Captive Hostages

Words for hostage, pledge and related things in Celtic languages.

Hostage

Words marked with an * are reconstructions.

Proto-Celtic *geistlos = hostage, bail
Gaulish geistlus = hostage (?)
Old Irish (Goídelc) gíall = a human pledge, hostage
Middle Irish (Gaoidhealg) gíall, gial, giall = a human pledge, hostage, jailer, act of yielding homage, obeying
gíallacht, gíallnus = hostageship, captivity
Irish (Gaeilge) giall [ɟiəl̪ˠ] = hostage, (human) pledge
giallach = having or taking hostages
giallacht = hostageship, bondage
Scottish Gaelic (Gàidhlig) giall [gʲiəl̪ˠ] = hostage, pledge
giallach [gʲiəl̪ˠəx] = pertaining to or abounding in hostages / pledges
Manx (Gaelg) gioal = pledge, pawn, stake, wager, bet, bond
geulys, geuleydys = bondage
Proto-Brythonic *guɨstl = hostage, bail
Middle Welsh (Kymraec) gustil, gustel, guyst(e)l, gvystl, gwystyl = pledge, security, surety, guarantee, earnest
guystlvy, gustelau, gusthaf = to give pledge or assurance, guarntee, pledge, pawn
gwystlyryaeth, gwystloryaeth = suretyship, pledge, stake, pawn, mortgage
Welsh (Cymraeg) gwystl [ɡwɨ̞sdl / ɡʊi̯sdl] = pledge, assurance, security, surety, guarantee, earnest, gage, pawn, hostage, wager, stake, bet, mortgage
gwystl(i)ad = a pledging, a pawning
gwystlo = to give pledge or assurance, guarntee, pledge, pawn
gwystlchwarae = gambling
gwystledig = pledge, bound, mortgaged
gwystlor(i)aeth = suretyship, pledge, stake, pawn, mortgage
gwystlwr, gwystlydd = mortgagor, pawnbroker
Old Cornish guistel = hostage
Middle Cornish (Cernewec) guistel = hostage, pledge, surety
Cornish (Kernewek) gostel = hostage, riot
gostla = to pawn, wage
Old Breton (Brethonoc) guistl = hostage
Middle Breton (Brezonec) goestl = hostage, pledge
goestlaff = to consecrate, dedicate, pledge, devote
goestlet = pledged, dedicated, consecrated
Breton (Brezhoneg) gouestl [ˈɡwestl] = hostage, pledge, guarantee, bail, surety
gouestladur = commitment, offering
gouestlaj = mortgage
gouestlañ [ˈɡwestlã] = to bet, wager, guarantee, pledge, consecrate, dedicate, devote
gouestlaoua = to bribe, buy, corrupt, grease the palm of
gouestlaouañ = to bribe, corrupt
gouestlet = pledged, dedicated, consecrated

Etymology: from Proto-Indo-European *gʰeydʰ- (to yearn for, to desire) [source]. Words from the same Proto-Celtic root, via Proto-Germanic *gīslaz (hostage), include gijzelen (to take hostage) in Dutch, Geisel (hostage) in German, gidsel (hostage) in Danish, gisslan (hostage) in Swedish, and kihlata (to betroth) in Finnish [source].

Words from the same PIE root include geisti (to desire, crave, covet, lust after) in Lithuanian, gaidīt (to wait, expect, anticipate) in Latvian, ждать (ždatʹ – to wait for, expect) in Russian, and geizen (to be miserly) in German [source].

Old Irish (Goídelc) brága [ˈbraː.ɣɘ] = hostage, captive, prisoner
Middle Irish (Gaoidhealg) brága, brágha, brage [ˈbraːɣə] = captive, prisoner, hostage
brágigdenas, braighdenus, braighdeanas = hostageship, captivity
bráigtechas, braightechus = hostageship
Irish (Gaeilge) brá [bˠɾˠɑː] = captive, hostage
braighdeanach = captive, prisoner
braighdeanas = captivity, bondage
Scottish Gaelic (Gàidhlig) bràigh [braːj] = captive, hostage
bràighdeanas = bondage, captivity, slavery
neach am bràighdeanas = captive, hostage

Etymology: from Proto-Celtic *brāgants (neck, throat), from *brāg + *-ants (body part suffix), from Proto-Indo-European *gʷerh₃- (to swallow, devour, eat) [source]. The sense “captive” derives from the Middle Irish phrase gaibid ar brágait (to take captive: lit. “to take by the neck”) [source].

Words from the same PIE root include carnivore, devour, gargle, gorge, gurgle and voracious in English; gurgeln (to gargle, gurgle) in German; voractià (oracity, voraciousness) in Italian, and gerti (to drink, soak up, absorb) in Lithuanian [source].

The word for hostage in Manx is raane, which also means assurance, bail, bond, collateral, guarantee, pledge or surety [source]. Its etymology is not known [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Masters

Words for master and related things in Celtic languages.

Singing in Pontio / Canu ym Mhontio

Old Irish (Goídelc) maigister [ˈmaɣʲisʲtʲer] = master, teacher
Middle Irish (Gaoidhealg) maigister, maigistir, magistor, magister = teacher, master, lord, owner
Irish (Gaeilge) máistir [ˈmˠɑːʃtʲəɾʲ / ˈmˠaiʃtʲəɾʲ] = master, person in control, teacher, skilled person
máistreacht = mastering, mastery, office of master, mastership
máistreás = mistress, wife
máistrigh = to master, lord it over s.o.
máistriúil = masterful, imperious, masterly
Scottish Gaelic (Gàidhlig) maighistir [majɪʃdʲɪrʲ] = master
maighstir [maiʃdʲɪrʲ] = master
maighstireachd [maiʃdʲɪrʲəxg] = office of a master, mastery
Maighstir = Mr
maighstir-lagha = magistrate
maor-sìthe = constable
maorsainneachd [mɯːr̪ˠsɪn̪ʲəxg] = mastership, prefecture
maighstireil = masterly, lordly, domineering
Manx (Gaelg) mains(h)tyr, mainshter = boss, master, skipper, taskmaster
mainshtyragh = bossy, domineering, master
Middle Welsh (Kyrmraec) meistyr = master, ruler, chief, lord#
meistres, mastres = mistress, woman in authority, lady, madam
meistrawl, meistrol = masterly, masterful
meistroli = to master, overcome, defeat, conquer
Welsh (Cymraeg) meistr, ma(e)str = master, ruler, chief, lord, landlord, employer, teacher, instructor, guide
meistr(i)aeth = mastery, authority, supremacy
meistres, ma(e)stres = mistress, woman in authority, lady, madam
meistr(i)ol = masterly, masterful
meistr(i)oli = to master, overcome, defeat, conquer
Middle Cornish (Cernewec) maister = master
Cornish (Kernewek) mester = boss, master, mister, Mr
mester cirk = ringmaster
mestres = boss, mistress, Mrs, Ms
Mestresik = Miss
mestrieth, mestrionieth = master’s degree
mestrynses = dominion
Middle Breton maestr, mestr, mestre = master
Breton (Brezhoneg) mestr [ˈmɛst(r)] = master, chief, champion
kartemestr = quartermaster
mestr-kêr = mayor
mestr-skol = teacher, school master
mestrañ = to dominate, to lead
mestrerezh = preponderance, dominance
mestrez = mistress, (female) boss

Etymology: from Latin magister (master, chief, head, superior, teacher, instructor), from Proto-Italic *magisteros (bigger, greater) from Proto-Indo-European *meh₂- (good, great), or *meǵh₂- (big, great). Words from the same roots include master, maestro (a master in some art, especially a composer or conductor), magistrate and mister in English, maestro (master, expert) in Italian, maître (master, leader, teacher) in French, and мастер (master – master, craftsman, expert, foreman, repairman) in Russian [source].

Old Irish (Goídelc) ollam [ˈol͈aβ̃] = a master in a particular trade or skill, a professor, the highest rank of fili, chief poet, doctor
Middle Irish (Gaoidhealg) ollam, olloman = the highest grade of fili, an expert in any art or science, a professor, chief
Irish (Gaeilge) ollamh [ˈɔl̪ˠəvˠ / ˈɔl̪ˠuː] = master poet, master, expert, learned man, professor
ollúnacht = professorship
ollúnta = professorial
Scottish Gaelic (Gàidhlig) ollamh [ɔl̪ˠəv] = professor
ollamhachd [ɔl̪ˠəvəxg] = professorship
ollamhan [ɔl̪ˠəvan] = doctor (of medicine / philosophy), bard of the first order
Manx (Gaelg) olloo = doctor, don, professor, pundit
trong>ollooaght = professorship

Etymology: from Old Irish oll (great, vast and -am (occupational noun-forming suffix) [source].

Middle Irish (Gaoidhealg) múintid, múntith = teacher, instructor
Irish (Gaeilge) múinteoir [mˠuːn̠ʲˈtʲoːɾʲ / ˈmˠuːn̠ʲtʲoːɾʲ] = teacher
múinteoireacht = (act of) teaching

Etymology: from Old Irish múnid (to teach, instruct, learn, show, point out), possibly from Latin moneō (to warn, advise, remind) [source], from Proto-Italic *moneō (to remind, warn), from *monejō, from Proto-Indo-European *moné-ye-ti, from the root *men- (to think). Words from the same roots include monitor in English, muñir (to arrange) in Spanish, and monieren (to criticize, complain about) in German [source].

Other words for teacher can be found on these post Scholarly Pupils and Fathers

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Stewards & Mayors

Words for steward, agent, mayor and related things in Celtic languages.

Lord Mayor's Show 2010

Old Irish (Goídelc) maer = steward
Middle Irish (Gaoidhealg) maer, maor, moer = steward
maeraigecht = the office of a steward, stewardship
maerda, maordha, mærda = stately, of noble or imposing presence
Irish (Gaeilge) maor [mˠiːɾˠ / mˠeːɾˠ] = steward, baliff, warden, keeper, supervisor, herdsman, (school) prefect
ardmhaor = chief steward
banmhaor = stewardess
maorach = supervisory, prefectorial
maoracht = stewardship, wardenship, superinntendence, majorship, prefecture
maorga = stately, dignified, imposting, sedate, quiet
maorgacht = stateliness, dignity
maorathach = bureaucratic
méara = mayor
Scottish Gaelic (Gàidhlig) maor [mɯːr] = factor (profession), any middle-ranked officer / official in various capacities
maor-ceartais = justice of the peace (JP)
maor-cladaich = coastguard
maor-sàraidh = baliff
maor-sìthe = constable
maorsainneachd [mɯːr̪ˠsɪn̪ʲəxg] = stewardship, prefecture
mèar [mɛːr] = mayor
Manx (Gaelg) meoir = steward, supervisor, agent, baliff, curator, custodian, keeper, manager, mayor, prefect
meoir shee = constable, policeman
meoiryn shee = constabulary, police (force)
meoiragh = mayoral, prefectorial, supervisory
meoiraght = mayorality, majorship, prefecture, stewardship
Proto-Brythonic *maɨr = steward, agent, officer, official (?)
Old Welsh (Kembraec) mair = steward, agent, officer, official, husbandman
Middle Welsh (Kyrmraec) maer = steward, agent, officer, official, husbandman, mayor
maerty, maerdy = summer dwelling for the tending of cattle, dairy, dairy farm, farm-house
Welsh (Cymraeg) maer [maːɨ̯r / mai̯r] = steward, agent, officer, official, husbandman, mayor
maerdy = summer dwelling for the tending of cattle, dairy, dairy farm, farm-house, town hall, mansion house, official residence of the mayor
maeres = farmer’s wife, steward’s wife, dairy woman, mayor’s wife, mayoress
maeriaeth = husbandry, agriculture, mayoralty
maerol = mayoral
maeron = bailiff, dairy farmer
Old Cornish mair = mayor, chief (?)
Middle Cornish (Cernewec) mair, maer = mayor, chief
Cornish (Kernewek) maynor(es) = agent
maynorieth = agency
mer(es) = mayor(ess)
merji = home of the mayor
Old Breton (Brethonoc) mair = mayor (?)
Middle Breton mair = mayor
Breton (Brezhoneg) merour, merer(ez) = manager, administor, manager, steward, farmer, grower
mereuri = farmhouse, farm
merouriezh = management, administration, husbandry
maer(ez) [mɛːr] = mayor(ess)
maerded = mayor’s office
maerdi = town hall

Etymology: from Latin māior (mayor; bigger, greater), from Proto-Italic magjōs (bigger, greater) from Proto-Indo-European *meǵh₂- (big, great) [source]. The Irish and Scottish Gaelic words for mayor come from the Old French maire (a senior public official), from Latin māior etc [source].

Words from the same roots include magistrate, major, majesty, majuscule and mayor, master, mister in English, maire (mayor) in French, maestro (master, expert) in Italian, and Mallorca / Majorca in Spanish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis


Bishops

A post about words for bishop in Celtic languages.

bishops

Words marked with a * are reconstructions.

Old Irish (Goídelc) epscop [ˈebskob] = bishop
Middle Irish (Gaoidhealg) epscop, espoc, escop = bishop, episcopus, overseer
Irish (Gaeilge) easpag [ˈɑsˠpˠəɡ / ˈæsˠpˠəɡ / ˈɑsˠpˠək] = bishop
easpagóideach = episcopal
easpagóideacht = bishopric, episcopacy
ardeaspag = archbishop
ardeaspagóideacht = archbishopric
Scottish Gaelic (Gàidhlig) easbaig [esbɪgʲ] = bishop
easbaigeach [esbɪgʲəx] = episcopal
easbaigeachd [esbɪgʲəx] = episcopacy, bishop’s see, bishopric
àrd-easbaig / prìomh-easbaig [aːr̪ˠd esbɪgʲ] = archbishop
Manx (Gaelg) aspick, aspit = bishop, prelate
aspickagh = bishop, diocesan, Episcopalian
aspickys = bishopric, diocese, see
ard-aspick = archbishop, primate
fo-aspick = suffragan
Proto-Brythonic *eskob = bishop
Old Welsh (Kembraec) escop = bishop
Middle Welsh (Kymraec) esgob, escip, escyp, esgyb = bishop, prelate, overseer
escobaeth, escopaeth = diocese, see, bishopric, episcopate
esgobaut, escobot, esgobot, esgobavt = bishopric, diocese, see, episcopacy, episcopate
escopty, esgobty = bishop’s residence or palace, cathedral church, bishopric, diocese
archescyp, archescop, archescyb, archesgyb, archescob = archbishop
Welsh (Cymraeg) esgob [ˈɛskɔb] = bishop
esgob(i)aeth = diocese, see, bishopric, episcopate
esgobaethu = to perform the duties of a bishop
esgob(i)aethol = pertaining to a bishopric, diocesan, containing a cathedral, episcopal, episcopalian
esgobaidd = bishop-like, episcopal
esgobawd, esgobod = bishopric, diocese, see, episcopacy, episcopate
esgobty = bishop’s residence or palace, cathedral church, bishopric, diocese
archesgob = archbishop, primate, metropolitan
Old Cornish escop = bishop
Middle Cornish (Cernewec) escop, epscop = bishop
Cornish (Kernewek) epskop, epskobes = bishop
epskobeth = bishopric
arghepskop = archbishop
Middle Breton (Brezonec) eskop = bishop
Breton (Brezhoneg) eskob [ˈeskop] = bishop, plough pin
eskobaj = episcopate
eskobel = episcopal
eskobelezh = episcopacy
eskopti [esˈkop.ti] = bishopric, diocese, episcopal palace
arc’heskob [arˈɣeskop] = archbishop

Etymology: from Latin episcopus (bishop, overseer), from Ancient Greek ἐπίσκοπος (epískopos – overseer), from ἐπί (epí – over) and σκοπός (skopós – watcher, lookout, guardian). Words from the same roots include episcopal in English, évêque (bishop) in French, episcopo (bishop) in Italian, epíscopo (bishop) in Portuguese, peshkop (bishop, bookworm) in Albanian, and piskopos (bishop) in Turkish [source].

The English word bishop also comes from same roots, via Middle English bischop (bishop), Old English bisċop (bishop) from Proto-West-Germanic *biskop (bishop), from Vulgar Latin (e)biscopus (bishop), from Latin episcopus (bishop, overseer), etc. [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Dictionnaires bilingues de Francis Favereau / Edition Skol Vreizh, TermOfis

Unlimited Web Hosting - Kualo